Este blog recoge mis reflexiones a lo largo de este camino. Llevar a cabo esta maestría significa reconectarme nuevamente con este proceso de enseñar y aprender el español.
miércoles, 21 de diciembre de 2016
MUESTRA 5
EL papel de la L1 en la L2
Después de leer las corrientes en la investigación de adquisición de lengua nativa y lengua no nativa y las corrientes en la investigación comparativa de L1 y L2, me gustaría referirme a los modelos interaccionistas y/o socioculturales; ya que una de las áreas más productivas en estas corrientes tiene una interesante repercusión pedagógica en los procesos de negociación de la información en contextos de interacción entre hablantes nativos y no nativos dentro del aula. Como manera de poder enfatizar la función eminentemente comunicativa del lenguaje, el profesor debe tener un adecuado grado de conocimiento de la L1 de sus estudiantes; es decir debe ser capaz de modificar su discurso o cambiar el código lingüístico y, también, asegurar de que el input que recibe el alumno sea comprensible con un mensaje convenientemente interpretado.
Ahora bien, me parece interesante las investigaciones hechas por Flyman-Mattson & Burenhult, (1999), según señalan algunas situaciones en donde se puede usar la L1 en el aula de L2:
-Inseguridad lingüística, se sugiere que cuando se trata de aspectos de la enseñanza de lenguas como instrucciones gra- maticales, es mejor darlas en la lengua materna común (Flyman-Mattson & Burenhult, 1999, p. 63).
- Función afectiva, (p.ej. expresiones espontáneas de emoción y comprensión emocional en el discurso con alumnos).- Función social (i.e. los profesores utilizan la lengua materna de los alumnos para señalar amistad y solidaridad). - Función repetitiva, (i.e. el profesor transmite el mismo mensaje en las dos lenguas para aclarar el significado del mensaje).
Por otro lado, en este mismo estudio Mar Galindo (2012) hace un repaso de diferentes aspectos sobre el uso de la lengua materna de los alumnos en el aula de
español. Estos aspectos se resumen al señalar que los aprendices son conscientes de que la lengua nativa interviene en el aprendizaje, pero prefieren seguir las lecciones de español únicamente en lengua meta. Del mismo modo, los docentes reconocen las ventajas de conocer la primera lengua de los estudiantes, que usada correcta y eventualmente aporta rapidez y comprensión al aula.
Por último, es importante señalar el papel de la tipología lingüística en el aprendizaje de ELE, el profesor debe tener nociones de esta área ya que:
- Conocer sobre la tipología lingüística ayuda en los casos de enseñanza a grupos multilingües ya que dichas nociones pueden ser muy útil de cara a proporcionar una más amplia perspectiva lingüística.
- Saber sobre la tipología lingüística, ayuda al profesor a llevar a cabo un adecuado análisis contrastivo para poder conocer mejor los errores más usuales debidos a la interferencia de la L1 y así poder erradicarlos.
- Conocer los principios comunes de la tipología lingüística permite que el profesor de segundas lenguas entienda aquellos aspectos que hacen que las lenguas varíen y aquellos aspectos que hacen que las lenguas sean similares.
En conclusión, se debe tener un perfil de profesor de segundas lenguas que responda a la interdisciplinariedad, tenga nociones básicas sobre tipología lingüística, la psicolingüística y la sociolingüística porque al saber de las diferencias y concomitancias entre las lenguas se podrá ser capaz de comparar y entender qué y por qué ciertas estructuras lingüísticas son posibles, mientras que otras no lo son; y así clasificar las lenguas desde el punto de vista de sus similitudes gramaticales. Asimismo, la cantidad de lengua materna presente en el aula ha de ser la mínima posible, es necesario encontrar una forma en la que su utilización sea un recurso natural y necesarios para enriquecer el proceso.
Bibliografía
Galindo M. (2011): “L1 en el aula de L2: ¿por qué no?”, Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante (ELUA), no 25, págs.. 163 – 204.
Galindo M. (2012): La lengua materna en el aula ELE, ASELE, Santa Cruz de Tenerife.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario